Uporabnik:Mandeljluka77
Fakulteta za kemijo in kemijsko tehnologijo Datum: 8.1.2019 Razvijanje sporazumevalne zmožnosti v slovenščini Maja Novak, Luka Zagorc, Luka Mandelj, Andor Palkovics
SLOVENSKI TEHNIŠKI SLOVAR A – B
1. Uvod
V predstavitvi bomo spoznali, Slovenski tehniški slovar A – B. Najprej vam bomo povedali o nekaj besed o nastanku slovarja , iz česa je sestavljen in vsak del nekoliko podrobno opisali in predstavili.
2. Uvod v slovar
Slovenski tehniški slovar A – B. Slovar ni napisala samo ena oseba, ampak je to delo pisalo, oblikovalo in prispevalo gradivo več oseb. Za tehniški del slovarja so skrbeli Andrej Paulin, Andrej Šmalc in Anton Stušek. Cvetana Tavzes je poskrbela za jezikovno in leksikografsko obdelavo slovarja. V slovarju lahko zasledimo tudi slovarske članke in različna gradiva in tudi te so prispevali drugi ljudje kot npr. Stane Bonač, Alojz Gregorič in drugi. Večina od teh avtorjev je žal pokojnih. Slovar je potrebno temeljito obdelati, preveriti računske vnose in uskladiti z računalniškim programom SlovarRed in za to sta poskrbela Tomaž Seliškar in Borislav Košmerlj-Levačič. Slovar je izdal: Inštitut za slovenski jezik Frana Removška ZRC SAZU. Izšel pa je leta 2007. Založnik slovarja je založba ZRC,ZRC SAZU, glavni urednik založbe je Vojislav Likar, oblikovala pa ga je Milojka Žalik Hujzan. Za tisk je poskrbel: Present d. o. o., Ljubljana Naklada: 750
Slovar je sestavljen iz: • uvoda • vsebina in ureditev slovarja • krajšave in oznaka • krajšave označevalnikov strok • virov • vsebina slovarja.
Do sedaj sta izšli dve izdaji slovarja, vsaka pa je sestavljena iz dveh knjig. Prva izdaja je izšla v letih 1962 in 1964 ,druga pa v letih 1978 in 1981. Slovar je bil poln tehniške terminologije, a ko je izšel je imel nekaj nejasnosti. Zaradi tega se je začel pripravljati razlagalni slovar, ki bi te nejasnosti odpravil. Uredil bi gesla ter zveze med njimi. V začetku leta 1988 je Tehniška sekcija Terminološke komisije Inštituta za slovenski jezik sklenila, da začne s pregledom druge izdaje Splošnega tehniškega slovarja in pripravo novega. Začeli so sestavljati in kmalu ugotovili, da se je z leti kar nekaj informacij in podatkov spremenilo. Pojavili so se novi postopki izpeljav nove neznanke . Hoteli so narediti seznam za vse črke, a so ugotovili ,da je tako delo preobsežno. Ker so želeli, da se slovar čim prej začne uporabljati, so se odločili, da ga izdajo po delih.. In tako je pred uporabniki Slovenki tehniški slovar od A do B. Ta slovar je skupinsko delo, ljudi specializiranih vsak za svojo področje. Ker je slovar nastajal dolgo, so se strokovnjaki menjali, nekateri so že pokojni in potrebno je bilo poiskati nove.
agrotehnika: prof. dr. France Adamič, prof. dr. Jože Spanring
elektrotehnika: France Mlakar, univ. dipl. inž., prof. dr. Albin Wedam, Franc Spiller-Muys, univ. dipl. inž., Jože Unk, univ. dipl. inž.
fizika, astronomija, matematika: prof. dr. Andrej Čadež
geodezija: prof. dr. Florijan Vodopivec
gozdarstvo: prof. dr. Marko Kmecl, prof. dr. Niko Torelli
gradbeništvo, arhitektura: prof. dr. Srdjan Turk, Peter Černigoj, univ. dipl. inž.
grafična tehnika, tiskarstvo: Leon Čelik, univ. dipl. inž.
kemija in kemijska tehnologija: prof. dr. Peter Glavič, dr. Andrej Šmalc, Leon Čelik, univ. dipl. inž.
lesarstvo: prof. dr. Igor Smolej
letalstvo: prof. dr. Dominik Gregl, Franc Spiller-Muys, univ. dipl. inž.
metalurgija, rudarstvo, geologija: prof. dr. Andrej Paulin
papirništvo: Stane Bonač, univ. dipl. inž., Božo Iglič, univ. dipl. inž.
promet: dr. Vlasto Zemljič, Jože Unk, univ. dipl. inž.
strojništvo: prof. dr. Jože Puhar, mag. Anton Stušek, prof. dr. Matija Tuma
tekstilstvo: prof. dr. Alojz Gregorič, prof. dr. Sonja Malej
3. Vsebina in ureditev slovarja
Slovenski tehniški slovar je razlagalni slovar tehniškega izrazja. Za nov tehniški slovar sta sodelovala založba Zveza inženirjev in tehnikov SR Slovenije in sekcija Slovenske akademije znanosti in umetnosti. Prav zaradi takega združenja je slovar veliko bolj natančen, pregledan, dopolnjen in ima veliko več iztočnic zvez. Slovar ne vsebuje samo strokovne izraze temveč tudi občnoimenske zveze (Abbe, Ernst, Abbejev,..) in pomembnejše kratice (AAS- atomska absorpeijska spektroskopija), okrajšave (ALG- alginatno vlakno). Avtorji so upoštevali tudi nekaj angleških poimenovanj (air-flow) Tehniško izražanje zajema več kot 40 strok, zajema okoli 4100 eno- dvo- in večbesednih iztočnic,samostalnikov in zveze s samostalniškimi jedrom ter pridevniki in njihove zveze. Najdemo tudi glagole ter nekaj prislovov. Izrazi se v strokah ponavljajo in prav tako nekateri pomeni besed. Slovar je namenjen iskanju ustreznih izrazov za pravilno in natančno strokovno izražanje na področju tehnike. Pojasni nam pomen izbranega izraza, razloži pravilno uporabo in kje največkrat najdemo izbrani izraz.
Zaradi boljšega razumevanja so pri enobesednih iztočnicah pod GL tudi navedene zveze, katerih sestavni del so in bodo razložene glede na abecedo pri ustrezni črki. Slovarski članki so urejeni po abecedi, številke pred iztočnico ne vplivajo na abecedo. Grške črke in zloženke, ki se začenjajo z njimi, so umeščene na koncu ustrezne latinske črke.
4. Sestava slovarja
Glava vsebuje iztočnico z označenim naglasom (dolžina, mesto, kakovost), podatek o spolu samostalnika ali zveze s samostalniškim jedrom, morebitne pisne dvojice, izgovor, drugo sklonsko končnico, pri nesklonljivih oznako, podatek o številu, če je iztočnica v množini.
Slovenski pravopis(2001) se upošteva pri pisavi in naglaševanju.
Če se naglašeni del besede zapisuje drugače, kot se izgovarja, se naglas zapisan samo v izgovoru, iztočnica ali njen del pa nista naglašena.
Zaglavje vsebuje podatek razveljavi strokovnega izraza (npr. pri kraticah in okrajšavah), pri osebnih imenih letnici rojstva in smrti, oznakah kemijskih elementov in podobno oznako simbol.
Pomenski del vsebuje opis pomena ali pomenov. Če je pomenov več, so le ti označeni po zaporedju z arabskimi črkami. Prvi pomen pomeni splošno razlago.Sledijo pomeni, ki se uporabljajo pri različnih strokah. Če razlaga nima področnega označevalnika, velja za vse stroke. Slovarski članki imajo lahko samo polnopomenske razlage ali samo kazalnike, lahko pa pri različnih pomenih obe vrsti razlag.
Če je izrazov več, tedaj kažejo na:
• enakovrednost(S)
• podrejenost(Sp)
• neustreznost(Spn)
• zastarelost (Sz)
Številka v oklepaju pri izrazih kaže, na kateri pomen se kateri izraz nanaša.
Informativni del slovarskega sestavka vsebuje oznake:
Si – za njo so navedene oznake za simbole
K: - po tem znaku so navedene za kratice in okrajšave
PRIM: pomensko sorodni izrazi
GL tudi: za njo so navedene besedne zveze,katerih del je posamezna iztočnica
V slovarju nato sledi seznam krajšav in oznake, ki jih najdemo v slovarju.
Za njimi so krajšave označevalnikov strok in nato še pridobljeni viri za ta slovar.